![]() |
|
Перевод Techstream 12.20.XXX
В этой теме будет идти обсуждение перевода программы Techstream и его тестирование добровольцами.
ВНИМАНИЕ все обсуждение в этой ветке будет уделяться только версии 12.20.ХХХ Сейчас ведется добровольный набор помощников в группу для перевода. Вариантов для помощи пока будет 2, может в дальнейшем появятся еще. 1. Присылать свои скрины из программы с указанием на нем перевода того или иного пункта и на основании этого я буду править языковую базу. Этот вариант доступен для любого пользователя, так как скрины будут сразу проверены в этой ветке. Все скрины нужно выкладывать через специальные сервисы хостинга картинок типа FastPic и другие. 2. Я создам несколько файлов Exel в которых будут слова и фразы из программы и каждый сможет взять себе кусочек этого файла - все строки будут пронумерованы для удобства. Этот вариант будет доступен для опытных пользователей, которые будут записаны в группу перевода. Список группы перевода будет в этом сообщении. Для записи в группу нужно написать мне в ЛС. После этого раз в несколько дней или 1 неделю я буду компилировать языковые файлы из базы и выкладывать их в этой ветке для тестирования и вычитывания перевода. Уверен что после тестирования понадобятся правки перевода - без ошибок и опечаток не бывает. Мое предложение - начать с перевода языковой базы интерфейса программы. Стоит так же отметить жесткие рамки интерфейса самой программы - не всегда текст может помещаться на кнопке или пункте меню в русском варианте и поэтому надо придерживаться количества символов английского варианта +- 20% |
Первые пробы :)
В общем на данный момент есть не большое продвижение по переводу интерфейса.
Вот скрин: Для просмотра ссылок или изображений в данном разделе, у Вас должно быть не менее 15 сообщение(ий). Сейчас у Вас 0 сообщение(ий). Вот ссылка на руссификатор: [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...] Напоминаю что версия нужна 12.20.024 Жду замечания и предложения. Некоторые пункты не перевел, потому что не знаю как должно быть грамотнее и компактнее. Поэтому и завел эту ветку для обсуждения всего процесса. |
а со старой версии (где есть русификатор ) выдернуть не получится ?
|
Цитата:
Нельзя обратно конвертировать готовую языковую базу. Будет даже проблема в дальнейшем перенести перевод из этой версии в следующую, потому что индексы каждой строки будут другие. Очень не удобная система конечно получилась у разработчиков. Но скорее всего в скором будущем им придется отказаться от допиливания своего старого велосипеда и писать программу с нуля на более современных языках программирования с применением современных средств разработки ПО. |
Русификатор скачал, скажите пожалуйста,как им пользоваться. Спасибо.
|
Цитата:
После установки запустить руссификатор и дождаться окончания его установки. После этого запустить программу и выбрать в ней русский язык. На всякий случай ссылка на версию программы 12.20.024: [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...] _https://yadi.sk/d/FaH2HkaI3LX9kS |
Цитата:
|
Цитата:
Руссификатор нужно просто запустить - он сам все поставит в программе. Не много позже будет выложен новый руссификатор - в нем я разобрался с построением много-строчного перевода на кнопках и не только. |
Последний на сегодня вариант руссификатора:
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...] |
Перевод интерфейса и основных моментов работы можно взять просто из моего перевода файла-справки. Там достаточно для того, чтобы начать работать.
|
Привет всем!
Предыдущие ссылки на руссификатор не будут работать, потому что на каждую сборку делать отдельную ссылку неудобно. Теперь будет одна постоянная ссылка на папку, в которуюу будут кидаться свежие компиляции руссификатора. Вот ссылка на папку в Яндекс Диске: [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...] Сегодня ко мне в команду присоединились два хороших специалиста по диагностике. Один из них за сегодня успел перевести 150 фраз и выражений. Все они уже включены в сегодняшнюю сборку, так что теперь в программе должен постепенно появляться Великий и Могучий и в процессе диагностики. В команду перевода очень нужны знающие люди. Все кто то хочет присоединиться к проекту, пишите мне в ЛС и я все расскажу. Сейчас мы (группа) можем не зависимо редактировать файл перевода онлайн не мешая друг другу. Каждый делает свой диапазон строк. Создана группа в Телеграмме для общения редакторов и обсуждения правильности перевода в спорных ситуациях. |
Привет, как вам помочь с переводом? Я не силен в техническом английском. Но считаю, стоит по потеть. Т.к. без перевода никак.
|
Цитата:
В таком случае лучше помогать тестированием и замечаниями об ошибках перевода. Благодарю за желание помочь. |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Для всех рынков перевод делаете:smile:?
|
Цитата:
Но попробую сделать так же как и в 7 версии - засунуть языковые файлы в другие рынки тоже. Правда 100% гарантии дать не могу, что все будет ок. |
Ясно,спасибо за перевод:thumbup:,
интересна япония,т.к. прули одни:wink: |
Цитата:
Это труды dudaps |
Перевод
Выложил очередную компиляцию руссификатора.
Добавилось перевода по интерфейсу и активным тестам. В общей сложности добавилось около 500 строк и выражений. Ссылку для загрузки смотреть в моем предыдущем посте: [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...] |
Всем привет.тем кто помогает с переводом программы.да и для работы.думаю пригодится пару страничек.
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...] [Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...] |
Может поможет в переводе программы
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...] |
[Ссылки могут видеть только зарегистрированные пользователи. Зарегистрироваться...]
|
Хелп отвалился на русском языке.
При переходе на английский справка открывается |
Цитата:
|
блинннн.
я вчера целый вечер бился ))) переименовывал но блин написал rus ))) |
Кто поможет с переводом из программы.вот некоторые строки.
Activate the Precondition2 (Control) Activate the Permit Cond (A/C) Activate the Precondition (Control) Activate the Permit Cond (Amb Tmp) Activate the Permit Cond (Battery) Activate the Permit Cond (Engine) |
Цитата:
|
Готов принять участие в тестрировании но не могу скачать русификатор т.к. мало сообщений. Можно плз ссылку в личку?
|
Цитата:
|
Готов принять участие в тестировании но не могу скачать русификатор т.к. мало сообщений. Пожалуйста, если можно ссылку в личку?
|
Цитата:
|
Цитата:
Activate the Permit Cond - Активировать разрешение на запуск кондера по наружной температуры воздуха, по напряжению батареи, по оборотам мотора (или там по мин. крутящего момента). Конечно была бы машина, я бы намного точнее сказал..... В Молдове было полно Тойот, а здесь совсем мало...... |
Цитата:
Оно заметно, что контекстный мануал не открывали :biggrin1: Может оно и хорошо, что там совсем мало Toyota... |
Цитата:
PS To Dudaps, который лайкнул предыдущий пост: жду ответа в теме про перепрошивку. Большинство грамотных прошивальщиков разбираются хорошо в механической части мотора, а вот большинство крутильщиков (гаек) в прошивке не бум-бум... |
Цитата:
2. Ссылка на некий свой опыт, который никак не связан с тойотой и с techstream, как и перечень сканеров для европейского хлама, - бесполезны, как и "доказателство" якобы правильности своей интерпретации тех текстов, знанием разговорного английского. 3. Про "всех вокруг" сочинили Вы и не стоит таким способом отмазывается от своей ошибки в попытке перевода тех названий функций Techstream.. 4. Я считаю, что переводы должны быть профессиональными, иногда и не дословными, и должны соответствовать контексту содержания первоисточника. Естественно, что они не должны основываться на аргументах типа "я так думаю/я так считаю". И тем более, в переводах не должно быть таких прямых/грубых ошибок в стиле "с точностью до наоборот", как сделанная Вами. |
Цитата:
|
Цитата:
Приведёте пример перевода "названия" кода неисправности, которое значимо отличается от его описания (давно не сталкивался)? |
Permit Cond- Permit Condition - условия разрешения, допустимые условия, и т.д.
Точный перевод возможен в контексте. Для этого нужно знать этот контекст. Но я, например, со многими вещами не сталкивался, так как ещё просто не было таких "свежих" машин (2013,2014,2015,2016,2017). |
Цитата:
Например, Activate the Permit Cond (A/С) как раз и есть разрешение активации некоего действия, не обращая внимание на (состояние) А/С. Но как по мне, стоило бы добавить к оригиналу сноску/примечание, по которой в хелпе объяснялась бы суть таких действий. Так как, увы, некоторые англо-ам. термины не переводятся на русский одним словом, например, term aka "misfire". А для грамотного перевода наличие под рукой "свежего" авто совсем и необязательно, достаточно умений пользоваться соответствующим repar manual'ом и простеньким переводчиком :smile: |
Текущее время: 07:16. Часовой пояс GMT +3. |
|
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод:
zCarot