Цитата:
Сообщение от CAUTION
дурак это ты, с засранной вражеской пропагандой головой, вот тебе еще выписка из закона.
Супровід (конферанс) культурно-мистецьких, розважальних та видовищних заходів в Україні здійснюється державною мовою. У разі якщо супровід (конферанс) здійснює особа, яка не володіє державною мовою, організатор забезпечує синхронний або послідовний переклад такого виступу державною мовою. Особливості супроводу (конферансу) культурно-мистецьких та видовищних заходів в Україні, що проводяться на виконання міжнародних зобов'язань перед Європейською мовною спілкою, визначаються домовленістю сторін
то есть по русски по телеку говорить можно но обязательно с переводчиком, а вот говорить на евромове, не обязательно переводчик, так как есть договоренности с ЕС.
|
Имперские имбецилы не понимают написанного на братском украинском языке?
Почему они пытаются сделать это чужой проблемой, а не своей?
В законе говорится не об
УЧАСТНИКАХ, а о
ВЕДУЩИХ культурных передач, передач о искусстве, развлекательных и зрелищных мероприятий.
Разницу ощущаешь? Или на молдавский перевести?
Дебилы, бл@дь...