Показать сообщение отдельно
Старый 31.03.2018, 03:01   #170 (permalink)
Абориген
 
Регистрация: 07.03.2014
Сообщений: 620
Вы сказали Спасибо: 262
Поблагодарили 375 раз(а) в 156 сообщениях
Сказал(а) Фууу!: 2,738
Сказали Фууу! 3 раз(а) в 2 сообщениях
Откуда: Хабаровск
По умолчанию

Цитата:
При переводе общепринятых слов целесообразно использовать терминологическую базу Майкрософт и глоссарии переводов известных программ.
«Конфигурация экрана» заменить на «Параметры экрана»
«Проверить обновления» заменить на «Проверка обновлений»
Хрен редьки не слаще, или шило на мыло.
Переводом должны заниматься профессионалы, и в диагностики и в знании технического английского . Только в этом случае перевод будет сделан качественно.
mac_2b вне форума   Ответить с цитированием
Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо mac_2b за сообщение:
alflash (01.04.2018), Autokent (31.03.2018)