Цитата:
У меня почти весь софт стоит на английском, кроме разве что Forscan, потому что автор русский. VCDS, Inpa, Rheingold, DAS/Xentry на немецком. DDT2000, которым часто пользуюсь на французском. Дамосы читаю тоже без подсказок, а машинки у меня разные. Так исключаются ошибки перевода. Переводчиком не пользуюсь. На всех забугорных форумах (у меня логин везде одинаковый) пишу тексты напрямую. Насчет Techstream-а: был бы скриншот, с контекстом, перевел бы правильнее. Но после таких постов пропадает всякое желание помочь. Как в той поговорке: все вокруг к..., один я Д`артаньян...
|
1. Была указана прямая и недопустиимая ошибка интерпретации перевода тех функций.
2. Ссылка на некий свой опыт, который никак не связан с тойотой и с techstream, как и перечень сканеров для европейского хлама, - бесполезны, как и "доказателство" якобы правильности своей интерпретации тех текстов, знанием разговорного английского.
3. Про "всех вокруг" сочинили Вы и не стоит таким способом отмазывается от своей ошибки в попытке перевода тех названий функций Techstream..
4. Я считаю, что переводы должны быть профессиональными, иногда и не дословными, и должны соответствовать контексту содержания первоисточника. Естественно, что они не должны основываться на аргументах типа "я так думаю/я так считаю".
И тем более, в переводах не должно быть таких прямых/грубых ошибок в стиле "с точностью до наоборот", как сделанная Вами.