Показать сообщение отдельно
Старый 25.09.2016, 05:42   #67 (permalink)
Абориген
 
Аватар для alflash
 
Регистрация: 25.11.2015
Сообщений: 1,474
Вы сказали Спасибо: 164
Поблагодарили 639 раз(а) в 400 сообщениях
Сказал(а) Фууу!: 1,239
Сказали Фууу! 54 раз(а) в 54 сообщениях
Откуда: Украина, Одесса
Авто: Not used
По умолчанию Native to Russian Translation

Цитата:

Для просмотра ссылок или изображений в данном разделе, у Вас должно быть не менее 15 сообщение(ий). Сейчас у Вас 0 сообщение(ий).

В скобках.
1. Правильно ли я понимаю, что 不要 = "ненужный"?

2. А весь текст (点検用コネクタ短絡時、謂整不要) примерно означает, что "During the inspection, connector for short circuit called (as) Settling (is) unnecessary" или "Во время проверки, (замыкание в) разъеме для короткого замыкания (контактов), называемого Settling (стабилизация), не нужно"?

Ну вот, пока нет логов, можно и "потренироваться" в японском
Для просмотра ссылок или изображений в данном разделе, у Вас должно быть не менее 15 сообщение(ий). Сейчас у Вас 0 сообщение(ий).

Последний раз редактировалось alflash; 25.09.2016 в 05:47..
alflash вне форума   Ответить с цитированием