Показать сообщение отдельно
Старый 02.06.2023, 15:42   #119268 (permalink)
Новичок
 
Аватар для Dad_Cats
 
Регистрация: 26.04.2017
Сообщений: 44
Вы сказали Спасибо: 2
Поблагодарили 12 раз(а) в 5 сообщениях
Сказал(а) Фууу!: 0
Сказали Фууу! 0 раз(а) в 0 сообщениях
Откуда: Доброго вечора. Ми з України.
Авто: 308
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Elic Посмотреть сообщение
Но главное, это ленточки даунов на первом фото

----------


Тебе сказано падаль , хуй отвертишься.

----------



Да и вообще, как же твоя любимая Wiki?
Короче, вы опять похавали гамна со своих зомбипомоек. Казахский подкацапник притащил казан и вы как накинулись на гамно, шо аж брызги в разные стороны летели. Настоящие свинособаки. Ты хотел википедию? Ну читай тогда. https://de.wikipedia.org/wiki/Innerer_Schweinehund

Der Wortbestandteil Schweinehund ist schon in der Studentensprache des 19. Jahrhunderts als grobes Schimpfwort bekannt und geht auf den zur Wildschwein-Jagd eingesetzten Sauhund zuruck. Dessen Aufgaben wie Hetzen, Ermuden und Festhalten wurden auf die Charaktereigenschaften bissiger Menschen ubertragen. Das Wort existiert nur im Deutschen, Schwedischen (svinhund) und Russischen (свинособака) und kann nicht wortlich ubertragen werden.

Der Ausdruck innerer Schweinehund war bereits im und nach dem Ersten Weltkrieg im Gebrauch (General Kurt von Schleicher), wie der Journalist Werner Sonntag darlegte (Kolumne in „RunnersWorld“, Marz 2003). Sein Gebrauch im deutschen Reichstag durch den SPD-Abgeordneten Kurt Schumacher am 23. Februar 1932 fuhrte zu einem Ordnungsruf. Schumacher hatte es in dem Sinne verwendet, dass die Nationalsozialisten an den inneren Schweinehund appellierten, also an die niedrigsten Motive der Menschen. Er meinte, dem Nationalsozialismus sei „zum ersten Mal in der deutschen Politik die restlose Mobilisierung der menschlichen Dummheit gelungen.“ Kurze Zeit spater, am 26. Juli 1932, verwendete von Schleicher, damals Reichswehrminister, den Begriff bei einer Rundfunkansprache im gelaufigen Sinne im Zusammenhang mit soldatischen Tugenden. Daraufhin schrieb Leo Trotzki, alle Kommunisten sollten sich „die Soldatenformel zu eigen machen“, bezog den Begriff dabei jedoch auf den innenpolitischen Gegner, die Nationalsozialisten.

Im Zweiten Weltkrieg war es allgemeines Landserdeutsch und danach bei Trainern und Turnlehrern noch lange als „Besiegen des inneren Schweinehundes“, also der Uberwindung von Faulheit und mangelnder Disziplin in Gebrauch.

Der Schriftsteller Ingvar Ambjornsen meint, dass der „Schweinehund“ in Skandinavien allgemein bekannt sei. In dortigen Comics, die den Zweiten Weltkrieg als Motiv haben, gebrauchen die deutschen Besatzer standig dieses Wort. Der ahnliche Danische Ausdruck Indre Svinehund bedeutet der boswillige, hasserfullte Drang, der sich hinter dem scheinbar freundlichen und toleranten Au?eren einer Person verbirgt.[1]



Слово свино-собака уже известно в студенческом языке 19 века как грубое ругательство и восходит к свино-собаке, использовавшейся для охоты на кабана. Такие его задачи, как броситься, утомить и удержаться, были перенесены на черты характера кусающих людей. Это слово существует только в немецком, шведском (свинхунд) и русском (свинособака) языках и не может быть переведено буквально.

Выражение «внутреняясвинособака» уже использовалось во время и после Первой мировой войны (генерал Курт фон Шлейхер), как объяснил журналист Вернер Зоннтаг (колонка в «RunnersWorld», март 2003 г.). Его использование в немецком Рейхстаге депутатом от СДПГ Куртом Шумахером 23 февраля 1932 года привело к призыву к порядку. Шумахер употребил его в том смысле, что национал-социалисты апеллировали к свинособаке, т. е. к низменным побуждениям людей. Он сказал, что национал-социализм «впервые в немецкой политике преуспел в полной мобилизации человеческой глупости». речь в обычном смысле в контексте солдатских добродетелей. Лев Троцкий тогда писал, что все коммунисты должны «принять солдатскую формулу», но он отнес этот термин к их внутренним противникам, национал-социалистам.

Во время Второй мировой войны оно было генеральным Landserdeutsch и затем долгое время использовалось тренерами и учителями физкультуры для «победы внутренней свинособаки», т.е. для преодоления лени и недисциплинированности.

Писатель Ингвар Амбьорнсен считает, что «свинособака» хорошо известен в Скандинавии. В комиксах, мотивом которых является Вторая мировая война, немецкие оккупанты постоянно используют это слово. Аналогичный датский термин (внутреняя свинособака) Indre Svinehund означает злобное, ненавистное побуждение, которое скрывается за внешне добрым и терпимым человеком.
__________________
We'll kill you all. May the force be with us
"Я русский бы выучил только за то, что нужно допрашивать пленных".
Dad_Cats вне форума   Ответить с цитированием