В 10-х годах пришлось работать на китайском дилере, перевод с китайского на английский а потом на русский, это ещё то "шапито", но все примерно читаемо. Я не знаю украинский, но интуитивно догадываюсь о чем речь, вот так же примерно и перевод китайски-английский-русский, но я даже представить не могу что получится китайский-английский-украинский)), но если заменить украинский на русский, то украинцы поймут, но тут засада - украинский государственный
__________________
"Волны плещутся в песок, море лижет сушу, дети какают в горшок, а большие - в душу"
Хотя..., если насрали в душу, то не надо расстраиваться, ведь значит заставил всё же кого то обосраться...
|