Форум по автодиагностике, автосканерам, ремонту, обслуживанию и эксплуатации автомобилей

Форум по автодиагностике, автосканерам, ремонту, обслуживанию и эксплуатации автомобилей (http://autoprogs.ru/index.php)
-   Диагностика Toyota / Lexus | ремонт электроники (http://autoprogs.ru/forumdisplay.php?f=151)
-   -   Перевод Techstream 12.20.XXX (http://autoprogs.ru/showthread.php?t=26346)

Vlad2020 29.03.2018 11:36

Скачал русификатор. Большое спасибо за столь масштабную работу.
Цитата:

Сообщение от Autokent (Сообщение 664447)
Жду замечания и предложения.

Есть некоторые предложения по переводу главного меню, куда их направить?

Цитата:

Сообщение от Autokent (Сообщение 664472)
Нельзя обратно конвертировать готовую языковую базу.
Будет даже проблема в дальнейшем перенести перевод из этой версии в следующую, потому что индексы каждой строки будут другие.

Если не секрет, чем компилируется (декомпилируется) языковая база?

Lexa071 29.03.2018 14:43

Большое спасибо за перевод:thumbup:

Autokent 29.03.2018 18:48

Vlad2020,
Пишите все замечания по переводу в этой теме - она для этого и создана.
Языковая база изначально в аксессе, а потом кодится и шифруется в формат программы.

Vlad2020 30.03.2018 13:47

Цитата:

Сообщение от Autokent (Сообщение 690602)
Пишите все замечания по переводу в этой теме

При переводе общепринятых слов целесообразно использовать терминологическую базу Майкрософт и глоссарии переводов известных программ. Применительно к данному переводу предложил бы:
Кнопку «Выйти» заменить на «Отключиться»
В меню Файл
«Compare File» заменить на «Сравнить файлы»
«Выход из программы» заменить на «Выход»
В меню Функции
«Функции» заменить на «Выполнить»
«Подключение к авто» заменить на «Подключиться к автомобилю»
«Авто выбор авто» заменить на «Автоматически»
«Ручной выбор авто» заменить на «Вручную»
В меню Настройка
«Конфигурация экрана» заменить на «Параметры экрана»
«Проверить обновления» заменить на «Проверка обновлений»
В меню Пользователь
«Выйти» заменить на «Отключиться от автомобиля»
«Предпочтения пользователя» заменить на «Пользовательские настройки» или «Настройки пользователя»
«Выбор бренда» заменить на «Марка автомобиля»
«Выбор Языка» заменить на «Выбор языка»
В меню Помощь
«Помощь» заменить на «Справка»
«Известные проблемы» заменить на «Список известных ошибок»

----------

И еще:
В меню Функции
«Vehicle Configuration» заменить на «Идентификация автомобиля»
В меню TechDoc
«TechDoc» заменить на «Техдокументация»
«TechDoc» Главная страница автомобиля» заменить на «Техдокументация на автомобиль»
«TechDoc Main Page» заменить на «Сайт техдокументации»
«TechDoc Vehicle Inquiry» заменить на «Справочник техдокументации»

ovimar 30.03.2018 15:08

Engine Stored] Система

Vehicle Speed 0 km/h Скорость автомобиля 0 км / ч
Engine Speed 756 rpm Частота вращения двигателя 756 об / мин
Calculate Load 34,5% Рассчитать нагрузку 34,5%
Vehicle Load 16,8% Автомобильная нагрузка 16,8%
MAF 1,89 gm/sec MAF 1,89 г / сек
Atmosphere Pressure 92 kPa Атмосферное давление 92 кПа
Coolant Temp 76 C Температура охлаждающей жидкости 76 C
Intake Air 28 C Впускной воздух 28 C
Engine Run Time 971 s Время работы двигателя 971 с
Initial Engine Coolant Temp 16,8 C Начальная температура охлаждающей жидкости двигателя 16,8 C
Initial Intake Air Temp 18,7 C Исходная температура воздуха на входе 18,7 C
Battery Voltage 13,4 V Напряжение аккумуляторной батареи 13,4 В
Throttle Sensor Volt % 10,1 % Датчик дроссельной заслонки% 10,1%
Throttle Sensor Position 0,0 % Положение датчика дроссельной заслонки 0,0%
Throttle Position 0,00 deg Положение дроссельной заслонки 0,00 град
ISC Flow 1,73 L/s Поток ISC 1,73 л / с
ISC Feedback Value -0,02 L/s Значение обратной связи ISC -0,02 L / s
ISC Learning Value 1,61 L/s ISC Стоимость обучения 1,61 L / s
Electric Load Feedback Val 0,00 L/s Обратная связь с обратной нагрузкой на напряжение 0,00 л / с
Air Conditioner FB Val 0,00 L/s Кондиционер FB Val 0,00 L / s
PS Feedback Val 0,00 L/s PS Обратная связь Val 0,00 L / s
Low Revolution Control OFF Низкий уровень управления отключением
N Range Status ON N Состояние диапазона ON
Injector (Port) 2,30 ms Инжектор (порт) 2,30 мс
Injection Volum (Cylinder1) 0,065 ml Объем впрыска (цилиндр 1) 0,065 мл
Fuel Pump/Speed Status ON Состояние топливного насоса / скорости
EVAP (Purge) VSV 0,0 % EVAP (продувка) VSV 0,0%
Evap Purge Flow 0,0 %
Purge Density Learn Value 0,000 Чистка Плотность Узнать стоимость 0,000
EVAP Purge VSV OFF
Target Air-Fuel Ratio 0,998 Целевое соотношение воздух-топливо 0,998
AF Lambda B1S1 0,997
AFS Voltage B1S1 3,29 V
AFS Current B1S1 0,00 mA
O2S B1S2 0,74 V
Short FT B1S1 -2,4 %
Long FT B1S1 -3,2 %
Total FT #1 -0,040
Fuel System Status #1 CL
Fuel System Status #2 Unused
IGN Advance 10,0 deg
Knock Feedback Value -1,5 deg Значение обратной связи - 1,5 град(CA)
Knock Correct Learn Value 15,7 deg Правильное значение Knock 15,7 град.(CA)
Idle Spark Advn Ctrl #1 3,00 deg
Idle Spark Advn Ctrl #2 2,00 deg
Idle Spark Advn Ctrl #3 0,00 deg
Idle Spark Advn Ctrl #4 0,00 deg
Catalyst Temp B1S1 500,6 C
Catalyst Temp B1S2 197,0 C
Starter Signal OFF
Power Steering Signal OFF
Neutral Position SW Signal ON
Stop Light Switch OFF
A/C Signal OFF
Closed Throttle Position SW ON
Fuel Cut Condition OFF
Electrical Load Signal OFF
# Codes(Include History) 0
MIL ON Run Distance 0 km
Running Time from MIL ON 0 min
Time after DTC Cleared 369 min
Distance from DTC Cleared 276 km
Warmup Cycle Cleared DTC 7
TC and TE1 OFF
Ignition Trig. Count 380
Cylinder #1 Misfire Count 0
Cylinder #2 Misfire Count 0
Cylinder #3 Misfire Count 0
Cylinder #4 Misfire Count 0
All Cylinders Misfire Count 0
Misfire RPM 0 rpm
Misfire Load 0,00 g/rev
Misfire Margin 87,50 %
Engine Starting Time 0,00 ms
Engine Speed (Starter Off) 1357 rpm
Starter Count 1
Run Dist of Previous Trip 0,00 km
Previous Trip Coolant Temp 76 C Предыдущая температура охлаждающей жидкости отключения 76 C
Previous Trip Intake Temp 28 C Предыдущая температура впускаемого воздуха 28 C
Engine Oil Temperature 66 C Температура моторного масла 66 C
Previous Trip Eng Oil Temp 66 C Предыдущее путешествие Eng Температура масла 66 C
Ambient Temp for A/C 16 C Окружающая температура для A / C 16 C
Previous Trip Ambient Temp 16 C Предыдущий параметр Окружающая среда для путешествий 16 C
Engine Start Hesitation OFF
Low Rev for Eng Start OFF
Minimum Engine Speed 553 rpm Минимальная скорость двигателя 553 об / мин
Fuel Cut Elps Time 0 sec
Power Steering Pressure 0,321 MPa Давление в рулевом управлении 0,321 МПа
Electric Fan Motor OFF
Idle Fuel Cut OFF
FC TAU OFF
G Sensor F/C History OFF
G Sensor F/C Communication Status Normal
SPD (NT) 700 rpm
Overdrive Cut Switch #2 OFF
Shift SW Status (R Range) OFF
Shift SW Status (2 Range) OFF
Shift SW Status (L Range) OFF
Shift SW Status (D Range) OFF
A/T Oil Temperature 1 27,5 C
Lock Up OFF
ST Solenoid Status OFF
Lock Up Solenoid Status OFF
Shift Status 1st
SLT Solenoid Status ON
SLU Solenoid Status OFF

LAIN-TIAN 30.03.2018 15:45

ovimar,
Это всё хорошо.но не здесь это нужно писать.обратитесь к Autokent.он вам ссылку даст.

Autokent 30.03.2018 15:54

LAIN-TIAN,
Именно здесь.
Эта ветка для обсуждения и правки перевода.
Сегодня вечером постараюсь все посмотреть.

dudaps 30.03.2018 16:14

Цитата:

Сообщение от ovimar (Сообщение 690804)
ISC Learning Value 1,61 L/s ISC Стоимость обучения 1,61 L / s

Цитата:

Сообщение от ovimar (Сообщение 690804)
Purge Density Learn Value 0,000 Чистка Плотность Узнать стоимость 0,000

Цитата:

Сообщение от ovimar (Сообщение 690804)
Knock Correct Learn Value 15,7 deg Правильное значение Knock 15,7 град.(CA)

Цитата:

Сообщение от ovimar (Сообщение 690804)
Previous Trip Ambient Temp 16 C Предыдущий параметр Окружающая среда для путешествий 16 C

Супер! Узнать стоимость обучения и отправиться в путешествие по окружающей среде...

LAIN-TIAN 30.03.2018 18:57

Да почитав внимательнее понял.что лучше здесь выкладывать свои замечания.

mac_2b 31.03.2018 03:01

Цитата:

Сообщение от Vlad2020 (Сообщение 690773)
При переводе общепринятых слов целесообразно использовать терминологическую базу Майкрософт и глоссарии переводов известных программ.
«Конфигурация экрана» заменить на «Параметры экрана»
«Проверить обновления» заменить на «Проверка обновлений»

Хрен редьки не слаще, или шило на мыло.
Переводом должны заниматься профессионалы, и в диагностики и в знании технического английского . Только в этом случае перевод будет сделан качественно.

Serglkz 31.03.2018 08:20

Добрый день!
Подскажите, будет ли корректно работать русификатор на win10 x64?

----------

Перевод применим ко всем рынкам, кроме внутреннего Японского?

iPodonok 31.03.2018 09:56

Цитата:

Сообщение от Serglkz (Сообщение 691009)
Добрый день!
Подскажите, будет ли корректно работать русификатор на win10 x64?


Перевод применим ко всем рынкам, кроме внутреннего Японского?

будет

не подскажу

Санчик 31.03.2018 17:15

Добрый день. Я новичок в этом деле,прошу простить если пишу ни туда и не то. Вопрос в следующем, как русифицировать Lexus LX 570 ? заранее спасибо !

Vlad2020 01.04.2018 16:12

Цитата:

Сообщение от mac_2b (Сообщение 690992)
Переводом должны заниматься профессионалы

Согласен. Поэтому и предложил использовать устоявшиеся термины, т.к. локализация продуктов Майкрософт фактически задает стандарт перевода. Зайдите на сайт Майкрософт и посмотрите "Терминология. Стандартные термины, используемые в продуктах Майкрософт", "Переводы интерфейса", "Руководства по локализации . Свод правил и требований к стилю для конкретного языка" и др.
Относительно моего предложения перевода, например замены «Конфигурация экрана» на «Параметры экрана», то нажав в меню "Конфигурация экрана" в Windows 10 открывается окно Параметры, а не Конфигурация...

Svert 07.04.2018 05:27

ссылка
 
скиньте пжта ссылку на русификатор?

olerom 07.04.2018 12:32

Цитата:

Сообщение от Svert (Сообщение 693086)
скиньте пжта ссылку на русификатор?

Два шага назад сделайте.

alekseySN 07.04.2018 17:39

Здравствуйте! скачал русификатор,запустил,но в меню русского языка нет.Или нужно перезагрузить компьютер?

LAIN-TIAN 07.04.2018 22:04

Цитата:

Сообщение от alekseySN (Сообщение 693241)
Здравствуйте! скачал русификатор,запустил,но в меню русского языка нет.Или нужно перезагрузить компьютер?

Какой регион.рынок выбран в программе.русский в америке не работает.

Serglkz 08.04.2018 17:22

в Японии тоже пока не работает.

Андрей138 09.04.2018 19:52

Прочитал всю ветку........мнение двоякое ,но то что этим переводом заняты люди на одном энтузиазме вызывает огромное уважение .... Респект вам ребята.С огромным интересом буду наблюдать за вашей работой.....ps. А недовольные будут всегда их надо игнорировать

KABAN020586 10.04.2018 11:45

Извиняюсь за вопрос не совсем по теме. В связи с появлением 13 версии программы возможно стоит направить усилия на эту версию, чтобы в дальнейшем уже не отставать от новых версий?

Gektor_51reg 10.04.2018 11:53

Ребята молодцы, респект и уважуха.

Autokent 10.04.2018 14:25

KABAN020586,
С такой скоростью перевода, мы ни когда не успеем переводить свежие версии.
Фразы в разных версиях довольно похожи и потом, я попробую делать перевод опираясь на уже существующую базу с переводом.
Пока нет смысла гоняться за версиями.

Gektor_51reg 10.04.2018 14:35

Цитата:

Сообщение от Autokent (Сообщение 694069)
KABAN020586,
С такой скоростью перевода, мы ни когда не успеем переводить свежие версии.
Фразы в разных версиях довольно похожи и потом, я попробую делать перевод опираясь на уже существующую базу с переводом.
Пока нет смысла гоняться за версиями.

К сожалению, не знаю, как накатывается русский язык...

А если, например, делать общую базу с фразами не привязываясь на версию. А при накатывании языкового пакета перевод накатывался по совпадению фраз. Или там сама структура меню сильно меняется?

Autokent 10.04.2018 14:46

Gektor_51reg,
Языковая база для каждой версии разная.
В каждой версии у каждой фразы или слова есть ее индекс.
В новой версии индексы и фразы не совпадают и нужно будет делать импорт из старой базы в новую опираясь на сравнение слов и фраз на английском языке.
Если совпадение полное, то нет проблем.
Но если совпадает только часть фразы, то каждый случай надо просматривать отдельно.
Будем надеяться, что Японии все таки дойдет тех прогресс в области программирования и они перейдут на новую платформу.
Потому что то, что сейчас называется 13 версия - это просто допиливаемая ранняя версия (типа 5-6 версии).
Многие части до сих пор есть на Визуал Бейсике написанные в виде утилит и библиотек.
Платформа устарела в целом, ее нужно менять, а это большие расходы и время затратно.
По хорошему, там все с нуля писать надо, но на это ни кто не пойдет.:shock:

dudaps 10.04.2018 15:35

Доброго здоровья, джентльмены.

Цитата:

Сообщение от Autokent (Сообщение 694093)
Платформа устарела в целом, ее нужно менять, а это большие расходы и время затратно.
По хорошему, там все с нуля писать надо, но на это ни кто не пойдет.

На самом деле, всё не так просто. Точнее, всё намного сложнее. Для нас, гайдзинов.
В Японии существует своя система стандартов - JIS (Japan Industrial Standards), которая устанавливает многие правила и взаимоотношения в промышленном производстве.
Это касается и информационных технологий, применяемых в промышленности, независимо от области их применения. Эти стандарты, в частности, устанавливают методы и регламент программирования, систему кодировок, глоссарий информационных терминов и т.д. Это обусловливается национальными традициями и ОСОБЕННОСТЯМИ логики мышления и языка. В качестве примера приведу первую часть стандарта протоколов обмена. Там есть ссылки на стандарты ISO. НО... так же есть ссылки и на свои внутренние стандарты в области программирования и информационных технологий. Обычно они идут под кодом "Х". В этом документе их мало, так как здесь больше технических заморочек. А вот при программировании эта литера сплошь мелькает. Ибо всё очень строго. И НИКТО для гайдзинов НИЧЕГО менять не будет. Это уже нужно давно всем понять. Тем более на фоне современной мировой обстановки.

P.S. Программа написана под СВОЙ конкретный прибор. Если кто заметил, то при выборе девайса он стоит по умолчанию. И прибор этот, в свою очередь, тоже имеет мощный внутренний программный фарш.
Всё рассчитано и состыковано. И никто ничего менять не будет. УЧИТЕ АНГЛИЙСКИЙ!!! Если хотите работать на этом поприще.

mac_2b 12.04.2018 01:43

Цитата:

Сообщение от dudaps (Сообщение 694114)
УЧИТЕ АНГЛИЙСКИЙ!!!

Полностью согласен, по мере возможности учу простой английский, благо инфы в сети валом. А вот касательно тех. английского автомобильной тематики, инфы кот наплакал.
В связи с этим вопрос, можно как то получить доступ к черновикам перевода TIS.

olegtool 13.04.2018 10:33

Привет Autokent .
Помогите пожалуйста с ключами для Techstream ver 12.20.024.
id: DF6A6287AE0F014CC1FD161303731604
Заранее большое спасибо.

Autokent 13.04.2018 10:54

olegtool,
Все подобные вопросы решаются через ЛС.
Я отправил Вам ключи в ЛС.

Automasterr 13.04.2018 22:43

Здравствуйте! Я тут новичок сильно не пинайте , по поводу активации хотел обратиться в личку к Autokent , но у меня 0 сообщений поэтому пишу сюда , и ещё где мне найти ид? Спасибо

Autokent 13.04.2018 22:48

Automasterr,
Нажмите на кнопку регистрация и Вы его увидите в окне регистрации.
Все ни как времени нет запилить видос про регистрацию для новичков.
На самом деле по этому поводу есть очень много вопросов.

Vlad2020 17.04.2018 13:48

Цитата:

Сообщение от Autokent (Сообщение 694093)
Языковая база для каждой версии разная.
В каждой версии у каждой фразы или слова есть ее индекс.
В новой версии индексы и фразы не совпадают и нужно будет делать импорт из старой базы в новую опираясь на сравнение слов и фраз на английском языке.
Если совпадение полное, то нет проблем.
Но если совпадает только часть фразы, то каждый случай надо просматривать отдельно.

Конвертирование языковой базы для разных версий программы может оказаться самым простым в этом деле (процесс можно автоматизировать за счет создание т.н. памяти переводов). Главное - иметь (создать) квалифицированный первоначальный перевод.
Основная проблема (ИМХО) заключается в отсутствии у заинтересованных лиц доступа к программе локализации (вы упоминали Site Translation Tool?). Одному энтузиасту сложно осилить перевод нескольких десятков тысяч строк, особенно если это хобби...
При наличии свободного доступа к программе локализации уже давно бы появились альтернативные переводы...

Autokent 17.04.2018 14:43

Vlad2020,
Вы можете вступить в нашу группу перевода и иметь доступ к файлу локализации.
Есть другая проблема - вычитывание и проверка самого перевода, которой я занимаюсь сам.
Если кто то решит переводить машинным переводом без понимания о чем идет речь, то тут уже будут проблемы.
На текущий момент я сам лично, вычитываю каждую фразу и делаю правки пунктуации и по смыслу.
Довольно долгий процесс.
По самой базе перевода я с Вами согласен, что главное тут иметь сам перевод, а остальное можно поправить и до делать.
На текущий момент у меня есть база даже для 13 версии программы, но если мы уже начали делать версию 12.20, то ее нужно до делать, а потом уже плясать по версиям с правками.
Эти базы и сама программа ко мне попали совсем не бесплатно, и по этому я не буду их выкладывать в свободный доступ.
Я думаю, что достаточно того, что я и так выкладываю варианты руссификатора бесплатно.
Вся наша команда переводчиков трудится на голом энтузиазме и без каких либо требований оплаты.
Каждый занимается этим в свое свободное время, не во вред своей основной деятельности.
Кстати многие из команды живут и работают в США и во многом помогают с переводом.
На данный момент в группе перевода задействовано около 10 человек.

dudaps 17.04.2018 15:44

Цитата:

Сообщение от Autokent (Сообщение 695807)
Есть другая проблема

Доброго здоровья, джентльмены. Позвольте-ка мне здесь кое-кому и кое-что пояснить.
В программе нет НИКАКИХ стандартов. Повторяю для тех, кто ОЧЕНЬ далёк от этой темы - НИКАКИХ СТАНДАРТОВ.
Вам (тем до кого плохо доходит) приходилось в сканерах читать корявый перевод с китайского на русский? Ну и как вам на вкус вся эта абракадабра?
Программа написана на японском языке и переведена на английский. ТАК ЖЕ КОРЯВО!!! Это особенности восточной логики мышления и восприятия. Это не то, что РОДНОЙ английский текст, написанный английскими авторами.
В программе может встречаться ОДНО И ТО ЖЕ ДЕЙСТВИЕ, описанное на английском РАЗНЫМИ ФРАЗАМИ. И находиться рядом. А ещё встречаются синтаксические и прочие ошибки. Это особенности перевода с японского на английский. Как вы думаете, зачем им свой регион нужно было переводить на английский? Зачем им такой напряг? Из альтруизма? У себя-то в Японии нахер им нужен английский???
Им русский гораздо легче даётся, чем английский!
И вот, к примеру, потолочный светильник они могут обозвать - "купольный свет" или "подвальный свет". К чему бы это? А логика их мышления такова, что подсветка потолочная тусклая, как в подвале и похожа ПО ФИЗИЧЕСКОМУ СМЫСЛУ интенсивности. Они подбирают ближайшее английское слово по своему смыслу. В другой фразе - уже другие слова, немало искажающие смысл. Как например "мягкий" выключатель капота. Только спец поймёт, что это МИКРО-выключатель - концевик. Ну и т.д. и т.п. Как-то так, в общих набросках. Поэтому осмыслите трудность работы энтузиастов. Чего мне стоил перевод файла-справки, чтобы хоть как-то его "уложить" в удобоваримую логику авторемонтника. Всем здоровья и удачи.

Vlad2020 18.04.2018 17:09

Цитата:

Сообщение от Autokent (Сообщение 695807)
Довольно долгий процесс.

Посмотрите программу SDL Trados Studio. Она может существенно облегчить и упростить вашу работу.

jeny 18.04.2018 22:04

можно на версию 12.20.024 5B55840C9EF8F1553176FBFCAC1E9E01 и последний русификатор ?

vvandrey 19.04.2018 11:30

Всем привет..Я установил себе 12.20.024 все встало и русификатор встал и перевел на русский.Огромная благодарность за перевод.

fionbI4 22.04.2018 07:19

Огромное спасибо команде переводчикам )))
Очень помогли:thumbup:

alekseySN 22.04.2018 09:05

Цитата:

Сообщение от LAIN-TIAN (Сообщение 693332)
Какой регион.рынок выбран в программе.русский в америке не работает.

то есть нужно выбрать европу.
Ок. спасибо разобрался!

Kostyai74 25.04.2018 22:24

Всем доброго времени суток. Спасибо за проделанную работу с русификацией программы.
Вопрос, на одной и той же машине в 10.ххх версии программы, в настройках доступны функции (центральный замок,датчик дождя и т.д.) , а в 12.ххх русифицированной окно не открывается.
Сама программа или настройки?


Текущее время: 14:26. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод:
zCarot
Автодиагностика и автосканеры.